Announcement

Collapse
No announcement yet.

Проблема с именем

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Проблема с именем

    [off]Автоперевод с транслита:[/off]
    Здравствуыте!
    У меня проблема.
    Я послала бумаги в ЕЦФМГ,дело в том что у меня не совпадает фирст наме в паспорте и в дипломе(разниы спеллинг.)Зная ето я послала копию паспорта и Греен Цард ,заверенниы у нотариуса.Nо ЕЦФМГ мне прислали писмо,где они пишут that ECFMG is unable to process my application, because my name on med diploma does not match the name in ECFMG record
    Я не знаю как мне подтвердит что мое имя в дипломе мое,они пишут что я могу прислат писмо от Деан.Ето что единственниы вариант чтоби доказат что я ето я?
    Мойет у кого била подобная проблема?
    Посоветуыте.Спасибо.

  • #2
    У тебя, что диплом на английском языке???
    Если на русском, так в чем проблема. Переведи как тебе надо, т.е. пойди к переводчику, там у него официально нотариально заверь, и напиши в ECFMG, что мол сорри, первый раз неправильно перевела :D .

    У меня имя в загран. паспорте так напереводили, что все переводчики удивляются, да еще и отчество потеряли. ничего все прокатило

    Comment


    • #3
      Da u menya diplom na English .
      V diplome napisali Yuliya,a v pasporte Jylia.
      Moe imya kajdiy kto kak mog perevodil.

      Comment


      • #4
        А если запросить дубликат диплома? И естественно, приложив копию паспорта. Тогда могут выписать дубликат с правильным именем.

        Comment


        • #5
          а как написано в ГК? как в дипломе? или как в паспорте?
          если как в дипломе - то уже лучше, так как и впрада в паспортак так напишут. Тогда можно паспорт (загран) сменить. если ГК как в паспорте, то как товарищ сказал, копию диплома....
          странноe написание, "YULIYA" так Юлей обычно американцы называют...

          Comment


          • #6
            У меня имя в загран. паспорте так напереводили, что все переводчики удивляются, да еще и отчество потеряли. ничего все прокатило
            [off]Автоперевод с транслита:[/off]
            И как в таком случае поступить? У меня тоже нету отчества в паспорте. Что в даном случае делать? Переводить диплом с отчеством,а в документах писать без отчества или как?

            Comment


            • #7
              нужно найти любой документ где имя совпадает с именем в дипломе(список ниже) или делать новый паспорт :shock:

              http://www.ecfmg.org/2006ib/ibgenreg.html#changeverify

              * Passport (including the page with your photograph),
              * Birth certificate,
              * Marriage certificate,
              * Official court order,
              * U.S. Resident Alien Card, or
              * U.S. Naturalization Certificate.


              If the name in your ECFMG record is correct but this name does not match exactly your name as listed on your medical diploma, transcript, or other credential, you must verify that the name on these documents is (or was) your name. To verify your name, send to ECFMG a copy of one of the acceptable documents listed above that verifies the name on your medical diploma, transcript, or other credential. As an alternative to one of the documents listed above, ECFMG will accept for purposes of verifying your name a letter from the Dean, Vice Dean, or Registrar of your medical school that verifies that the name on your medical diploma, transcript, or other credential is (or was) your name. If you choose to submit a letter from your medical school to verify the name on your medical diploma, transcript, or other credential, the letter must be signed by the Dean, Vice Dean, or Registrar and must be written on the medical school’s official letterhead stationery. The legal documentation you send must show your name exactly as it appears on your medical diploma/transcript.

              Comment


              • #8
                Originally posted by Avrelij
                У меня имя в загран. паспорте так напереводили, что все переводчики удивляются, да еще и отчество потеряли. ничего все прокатило
                [off]Автоперевод с транслита:[/off]
                И как в таком случае поступить? У меня тоже нету отчества в паспорте. Что в даном случае делать? Переводить диплом с отчеством,а в документах писать без отчества или как?
                у меня такая же история
                я отправлю им marrige certificate переведенный там полностью имя с отчеством

                Comment


                • #9
                  у меня такая же история
                  я отправлю им marrige certificate переведенный там полностью имя с отчеством
                  [off]Автоперевод с транслита:[/off]
                  Nаверно я чего то не понимаю. Когда вы заполняете апликацию, то пишете ваше имя, отчество и фамилию, тоесть так как написано в дипломе или так как написано в заграничном паспорте - имя и фамилилю?

                  Comment


                  • #10
                    Я бы так сделал - перевел русский паспорт в какой нибудь конторе в США - при этом им можно указать вариант который вам конретно нужен (то есть как в дипломе) и потом послал бы ксерокопию русского паспорта и перевод в ECFMG. Я именно так и делал - прокатило.

                    Comment


                    • #11
                      Originally posted by Avrelij
                      у меня такая же история
                      я отправлю им marrige certificate переведенный там полностью имя с отчеством
                      [off]Автоперевод с транслита:[/off]
                      Nаверно я чего то не понимаю. Когда вы заполняете апликацию, то пишете ваше имя, отчество и фамилию, тоесть так как написано в дипломе или так как написано в заграничном паспорте - имя и фамилилю?
                      sorry :oops:
                      i was wrong
                      we have answer already
                      http://russiandoctors.org/forum/viewtopic.php?t=2898

                      Comment


                      • #12
                        В итоге я перевела здесь(in USA) свидетельство о рождении с именем так как написано в дипломе. Позвонила ECFMG они мне сказали что нужно все заново им отправлять и заново отправила все формы(кроме 186),копии документов в том числе 2 копии свидетельства о рождении и т.д. и заново on-line application.Теперь все нормально.

                        Comment


                        • #13
                          У меня та же проблема( не про отчество, а про фамилию).
                          Здесь во всех американских документах моя фамилия написана Kaplansky. И перевод здесь я себе сделала так же.
                          Институт же родной, я уверена, будет писать Kaplanskaya ( они уже делали так).
                          У меня тоже не примут бумаги ? И что мне делать?
                          Ведь есть же какой-то выход, наверное?
                          Ира.

                          Comment


                          • #14
                            Ira usa в том то и дело,если вы пошлете в ECFMG перевод заверенный у нотариуса,свидетельства о рождении(birth certificat) or marriage certificat,что вам больше нравится , где фамилия переведена именно так как она написана в дипломе,то это и будет доказательство .Просто потом заново заполняете application и отправляете все остальные документы плюс 2 копии переведенного серификата(birth or marriage)заверенного у нотариуса и все будет нормально.Не переживайте.

                            Comment


                            • #15
                              Я что-то не поняла, самый первый раз при подаче заявления, мне как мою фамилию писать-как в US Passport или как в русском варианте?

                              ( повторюсь опять, в переводе диплома фамилия совпадает с американскими документами, а я боюсь , что институт в процессе переписки будет писать мою фамилию по-другому).

                              Спасибо.
                              Ира.

                              Comment

                              Working...
                              X